Why is it that when Latino broadcasters (like a ceretain hottie on KMBC) pronounce a spanish name or word, they feel compelled to wind up and give it the full blown spanish pronunciation and dialect?
You never hear anyone putting on the proper french pronunciation when they say "rendevouz".
They don't trot out the greek pronunciation of "apocolyptic". Or geman for "kindergarten". Native American for "Wichita" or "Kansas".
Why is this special treatment only reserved for spanish derived words?
The english language is an amalgam of many different languages. Can you imagine what it would sound like if people tried to wrap their tounges around the proper pronunciation of every word in a sentence like "I dropped my child off at the kindergarten in the hadassah right before my apocolyptic rendevouz in Wichita with Hosni Mubarak".
I mean, c'mon!!! What is the deal?? Someone please explain it to me. 'Cause it really bugs the shit out of me.
Monday, January 23, 2006